Abril está chegando ao fim e por isso resolvi juntar algumas atualizações lançadas no YouTube este mês pra você ficar atento!
Troca de nome
A primeira delas é que o YouTube está finalmente permitindo que os criadores mudem seus nomes de canais e fotos de perfil independentemente de suas contas do Google .
Até agora, um canal do YouTube e a conta do Google associada a ele tinham o mesmo nome e foto. Portanto, um criador não poderia, por exemplo, nomear seu canal DIY Hacks e usar a mesma conta do Google para o Google Docs fazendo login como Jane Smith , porque seu nome de exibição seria definido como DIY Hacks.
A nova política permite a separação do nome do canal e do nome do Google, para que os criadores possam usar suas contas para gerenciar seus canais com o nome de sua preferência.
No entanto, há um problema: se o nome de um canal for alterado, ele perderá seu selo de verificação e o criador terá que se inscrever novamente para que o canal seja verificado.
As alterações no nome do canal não afetarão as URLs personalizadas dos canais, de acordo com o YouTube.
A empresa afirma que esse recurso tem sido um dos principais pedidos. Seu objetivo é permitir que os criadores tornem os nomes de seus canais e fotos de perfil “mais reflexivos ao conteúdo que criam”.
Dublagem
A segunda novidade do mês na verdade é um teste que o YouTube começou a fazer para permitir o upload de faixas de áudio em outros idiomas.
Para os criadores que fazem parte do teste, uma opção de faixa de áudio aparece nas configurações de vídeo – tocando nos três pontos verticais na parte superior das telas do celular ou clicando na engranagem de configurações na área de trabalho.
A partir daí, os espectadores podem escolher entre diferentes idiomas – inglês ou espanhol, por exemplo – e o vídeo será dublado de acordo com a preferência.
Um criador que faz parte do teste é Jimmy ‘MrBeast’ Donaldson, que já tem um vídeo na plataforma com a opção de dublagem em espanhol.
As diferentes faixas de áudio devem ser carregadas pelos criadores – elas não são fornecidas pela plataforma e não são geradas automaticamente, como ocorre com a leitura de legenda escrita.
O YouTube afirma que, em média, dois terços dos espectadores de um criador vêm de um país diferente do seu. Para tornar os vídeos acessíveis, a plataforma oferece atualmente duas opções de tradução de vídeo: a capacidade de os espectadores adicionarem suas próprias legendas ou usar legendas automáticas que utilizam a tecnologia de reconhecimento de voz do Google.

Jornalista de formação, apaixonado por produção de vídeos. Atuou em redações, produziu documentários e atualmente coordena a área técnica da Dia Estúdio com o objetivo de pensar estrategicamente as tecnologias e inovações adotadas nos projetos da empresa. Está sempre em busca das novidades do universo audiovisual, atualizações das plataformas e é justamente sobre isso que vai falar neste espaço!